6

סגנון תו לאנגלית באינדיזיין

סגנונות בעבודה עם מלל רב־לשוני

  • 9/7/2010
  • 13,942 צפיות

שלום לכולם,

היום, 13/10/2022 החלטתי לשנות ולעדכן את הטיפ הזה. מתחילת דרכי בכתיבת הטיפים השתנו דברים רבים ואני מעדיפה לעדכן טיפ קודם מאשר לכתוב טיפ חדש על כל תכונה חדשה שנוספה.

* * *

טיפ זה יעסוק בהכנת סגנון תו יעיל למלים באנגלית בתוך מלל בעברית.

אינדיזיין אינה תומכת בסגנון פסקה דו־לשוני וכל שכן רב־לשוני. במסמכים מרובי עמודים, כשיש הרבה מלל, ובעיקר כשיש הרבה סוגים של מלל, אנו מייצרים סגנונות פסקה למלל המוביל וסגנונות תו לתווים שנראים אחרת ממנו, למרות שיש כאלו (כמוני) שמייצרים סגנונות גם כשיש רק מספר שורות. זו צורת העבודה הנכונה והיחידה באינדיזיין שמאפשרת שליטה מיטבית במלל. באופן כזה ניתן יהיה למצוא, לשנות ולהגדיר מלל מחדש בקלות ובמהירות. זה חוסך זמן ורב ובעיקר תסכול שנגרם מחוסר ידיעת הנושא.

הפרדת המלל לסגנון פסקה למלל המוביל (בין אם רץ, כותרת וכיו״ב) בשפה אחת ולסגנון תו עבור השפה המשנית, היא הדרך היחידה בה אפשר להפריד ולשלוט על ההגדרות גם של השפה הראשית וגם של השפה המשנית. לצורך כתיבת הטיפ אשתמש בעברית להגדרת השפה הראשית ובאנגלית להגדרת השפה המשנית.

מספר נקודות חשובות

  • סגנון התו יורש את כל ההגדרות שקבענו לסגנון הפסקה ומשנה אותן רק בהגדרות ששונו. כל שדה שנשאר ריק בסגנון התו הוא שדה שיורש את הגדרותיו מסגנון הפסקה.
    ריק
  • לפני שאתם מייצרים סגנון תו, צרו סגנון פסקה, החילו אותו על המלל ווודאו שהוא מאופס (ללא הסימן + מימין לשם הסגנון). בחרו את המילה באנגלית, קבעו את ההגדרות הנחוצות ורק אז הכינו סגנון תו. באופן כזה סגנון התו יכיל רק את השינויים ולא הגדרות נוספות מיותרות.
    ריק
  • מומלץ לבחור גופנים לעברית ולאנגלית שמכילים את אותם המשקלים: אם בגופן העברי יש משקל Regualr [רגיל] ו־Bold [שמן] אז שגם הגופן שתבחרו לאנגלית יכיל את אותם המשקלים. כאשר יש משקלים זהים סגנון התו של האנגלית יכול להתאים להתאים ליותר סגנונות פסקה כי אינו תְלוי משקל.

משקלי פונטים באינדיזיין

הכנת סגנון תו לאנגלית

הכינו מלל עם מספר שורות והקלידו בתוכו מילה באנגלית. צרו סגנון פסקה, החילו אותו על הפסקה, בחרו את המילה (ללא רווחים לפני ואחרי) ותנו לה גופן מתאים ואז בקשו ליצור סגנון תו חדש. כעת נעבור על ההגדרות השונות שחשוב שיהיו לאנגלית:

ריק 

א. הגדרות תו בסיסיות

  1. כאשר יוצרים סגנון תו חדש ממילה בחורה, התוכנה תמיד תבחר במשקל הגופן. בחלק השמאלי של החלון, בחרו באפשרות Basic Character Formats [הגדרות תו בסיסיות], ובצד הימני של החלון מחקו את משקל הגופן באמצעות מקש Backspace.

  2. בשדה של הגדרת צימוד אותיות – Kerning בחרו באפשרות Optical. וודאו שהגדרה זו מתאימה לגופן שבחרתם. לרוב המלל נראה טוב יותר עם הגדרה זו אבל לא תמיד.

החלון אמור להיראות כך:

הגדרות לסגנון תו אנגלית 1 באינדיזיין

ריק 

ב. הגדרות תו מתקדמות – Advanced Character Formats
בדרך כלל, כדי שגודל הגופן של האנגלית יתאים לגודל הגופן של העברית מורידים אותו ב־1.5 נקודות, לפעמים ב־2 נקודות, תלוי בגופן. מאחר שמה שהיינו רוצים הוא שגודל התווים של האנגלית יגדל ויקטן ביחס לגודל התווים של העברית, עלינו להגדיר את גודל הגופן במקום אחר. לשם כך גשו לצידו השמאלי של החלון ובחרו באפשרות Advanced Character Formats (הגדרות תו מתקדמות) והכניסו את ההגדרות הבאות:

  1. הכניסו ערך זהה לשדות של הרחבה התווים (Horizontal Scale) והצרתם (Vertical Scale). אני עשיתי את החישוב בין גודל ממוצע האותיות הגדולות והקטנות של האנגלית לבין גודל האותיות של העברית. במרבית הגופנים מצאתי ש־86% נותן לי תוצאה טובה.
    קחו בחשבון שאם תחליטו לקבוע אחוזי הצרה או הרחבה בסגנון הפסקה, לא תהיה לזה שום השפעה על סגנון התו.
    ריק 
  2. באותו החלון, תחת שפה, הקצו את השפה המתאימה לאנגלית שלכם. אני בחרתי באנגלית של ארה״ב. 

החלון אמור להיראות כך:

הגדרות לסגנון תו אנגלית 2 באינדיזיין

ריק 

ג. הגדרות תו עבור שפות מזרח תיכוניות – Middle East Character Formats
ההגדרה האחרונה שאני תמיד מוסיפה לסגנון תו באנגלית היא הגדרת כיוון המלל. בעוד תווי העברית מכילים 2 כיוונים (מימין לשמאל לאותיות ומשמאל לימין לספרות) ועל כן הגדרת הכיוון תמיד נמצאת על Default, באנגלית קיים רק כיוון אחד והוא משמאל לימין. כדי שתמיד המלל של האנגלית יהיה כתוב בכיוון זה, כדאי להוסיף לסגנון את הגדרת כיוון התו (Character Direction) משמאל לימין (Right-to-Left).

החלןן אמור להיראות כך:

הגדרות לסגנון תו אנגלית 3 באינדיזיין

מספר דברים אחרונים

שימו לב שבצילומי המסך שלי כל השדות ריקים. אף תכונה של התווים אינה מוגדרת למעט ההגדרות הנ״ל. אם השדות שלכם כן מלאים בנתונים נוספים סימן שהחלת סגנון הפסקה על המלל לא נעשה באופן תקין אלא אם הוספתם הגדרות שתרצו שסגנון התו יכיל.

כיום ניתן למצוא גופנים דו־לשוניים בהם האנגלית מותאמת לעברית בגודל ובמראה. בדקתי את הנושא עם מספר גופנים אבל גיליתי שכך או כך תמיד כדאי לי ליצור סגנון תו לאנגלית מהסיבות שמניתי למעלה וגם כי הבנתי (לצערי) שלגופנים אלו חסרים כל מיני גליפים של שפות אחרות שיש להם סימנים מעל או מתחת לאות (אקצנטים). גם אם יש לגופן גליפים תקינים של כל השפות והסימנים, עדיין צריך להכין סגנון תו בו אפשר לקבוע את כל ההגדרות הנ״ל (למעט סוג הגופן) ולהפריד את האנגלית מהעברית. 

אם לא מצאתם גופנים בעלי משקל זהה, תצטרכו להכין יותר סגנונות תו לאנגלית כמו למשל סגנון תו למלל הרץ, סגנון תו לכותרת וכיו״ב. הרעיון הוא להבין את כל מה שמשותף בין סגנון הפסקה לבין סגנון התו ולשנות את כל מה ששונה כשהעיקר הוא לשמור על גמישות הסגנון. כתוצאה מכך אני סבורה שכאשר יש עבודה גדולה עם הרבה מלל וסוגים שונים של מלל, תכנון העבודה בנושא בחירת הגופנים הוא קריטי למהירות וקלות העבודה. אם תעבדו על ספר חצי שנה כי הכנתם עיצוב מורכב במקום לעבוד חודש, זה לא יהיה רווחי ועל כן צריך לחשוב ולתכנן מראש.

בהצלחה
משלומית

אהבתם את הטיפ? כל תגובה תתקבל בשמחה :)

פייסבוק – שלומית אינדיזיין – InDesign Wizard
אינדיזיין באינסטגרם indesignme@
הצטרפו לקבוצת הדיון הישראלית InDesign Masters בפייסבוק
הצטרפו לקבוצת הדיון של אדובי בישראל בפייסבוק

תגובות

הוספת תגובה

האימייל שלך לא יוצג.

*